【低吟浅唱,慢性自杀】
原唱David Bowie。
循了一天,沉醉在主唱的咬字和慵懒性感的唱腔里。总有人说英式发音古板僵硬,但唱在歌里,我很喜欢这种点到即止的舒服,没有花哨的卷舌,刚好。
刚听到的时候喜欢第一段,cigarette把我迷住了,finger和linger把耳朵哄得好舒服,/d/这个音毫不突兀也没吞音,清晰的发音,像是在耳边低语。
而越听越喜欢后半首歌,如果说前半段是清醒着倾诉,后半段就是微醺着调情,馥郁的酒香混合尼古丁的味道,佳人媚眼轻挑,甚是妩媚。此情此景,陷在这低吟浅唱里,睡去。
还有一点让我觉得颇有意思,人家单曲集合都叫the best of xxx,他们却给这张专辑起名叫the worst of xxx,这烂曲集啊,收了多少人的心头好嘞。
Lyrics
Time takes a cigarette, puts it in your mouth
时间点燃一支烟 将它塞进你嘴里
You pull on your finger, then another finger, then cigarette
你拈起两指开始一阵猛吸
The wall to wall is calling, it lingers, then you forget
墙与墙之间只余回荡的呼唤 你渐渐忘却自我
Oh oh oh, you're a rock 'n roll suicide
噢 噢 噢 你是一个摇滚自杀者
You're too old to lose it, too young to choose it
而今你太老而难以割舍 当年你太年轻却难以抉择
And the clock waits so patiently on your song
时钟耐心地等待着你一曲终了
You walk past a cafe, but you don't eat when you've lived too long
你路过咖啡馆 却因年岁已高茶饭不思
Oh, no no no, you're a rock 'n roll suicide
噢 不 不 不 你是一个摇滚自杀者
Chev brakes are snarling as you stumble across the road
当你无意途径此路 雪佛兰的刹车声像野兽般嚎叫不已
But the day breaks instead so you hurry home
但天将破晓 你不得不匆忙回家
Don't let the sun blast your shadow, don't let the milk float ride your mind
别让太阳焚毁你的影子 别让送奶车从你心口碾过
So natural religiously unkind
举止尽量自然虔诚 冷若冰霜
Oh no love you're not alone, you're watching yourself but you're too unfair
噢不 吾爱 你不是一个人 你总是患得患失却失之偏颇
You've got your head all tangled but if I could only make you care
你脑中纷乱如麻 但我只愿博得你的垂怜
Oh no love you're not alone no matter what or who you've been
噢不 吾爱 你不是一个人 无论你是谁做过什么
No matter when or where you've seen, all the knives seem to lacerate your brain
无论你在何时何地目击一切 纷纷刀剑直指你的人头
I've had my share, I'll help you with the pain.
我会和你分担 帮你分担痛苦
You're not alone, just turn on with me, you're not alone,
你不是一个人 和我携手并进吧 你不是一个人!
let's turn on and be
让我们并肩作战吧
not alone (wonderful), gimme your hands, you're wonderful (wonderful), gimme your hands
不再孤独(棒极了)把手给我 你简直棒极了(棒极了)把手给我
You're wonderful (wonderful), gimme your hands
你简直棒极了(棒极了)把手给我